Jn 13-17, version structurée

Tout le texte des ch. 13 à 17 de l'Evangile, découpé en parties, sections et strophes selon la structure que nous proposons.

Télécharger le document au format PDF

 

section 11     

 

Jn 13:1 Avant la fête de la Pâque,

Jésus, sachant

que son heure était venue

de passer de ce monde vers le Père,

ayant aimé les siens qui étaient dans le monde,

les aima jusqu'au bout.

 

2 Et, un repas ayant lieu,

alors que déjà le diable avait jeté au coeur

de Judas Iscariote, fils de Simon, le dessein de le livrer,

3 sachant que le Père lui avait tout remis entre les mains

et qu'il était venu de Dieu

et qu'il s'en allait vers Dieu,

 

4 il se lève de table,

dépose ses vêtements,

et prenant un linge, il s'en ceignit.

5 Puis il met de l'eau dans un bassin

et commença à laver les pieds des disciples

et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.

 

section 12

 

13:6 Il vient donc à Simon-Pierre ;

il lui dit:

"Seigneur, toi, tu me laves les pieds?"

7 Jésus répondit et lui dit:

"Ce que moi je fais, toi tu ne le sais pas à présent;

tu connaîtras après cela."

 

8 Pierre lui dit:

"Tu ne me laveras pas les pieds,

dans les siècles !"

Jésus lui répondit:

"Si je ne te lave pas,

tu n'as pas de part avec moi."

 

9 Simon-Pierre lui dit:

"Seigneur, pas seulement mes pieds,

mais aussi les mains et la tête!"

10 Jésus lui dit:

"Qui s'est baigné n'a pas besoin

de se laver sinon les pieds ;

il est pur tout entier.

 

Vous aussi, vous êtes purs;

mais pas tous."

11 Il savait en effet celui qui le livrait;

voilà pourquoi il dit:

"Vous n'êtes pas tous purs."

 

section 13

 

13:12 Quand il leur eut lavé les pieds,

qu'il eut repris ses vêtements

et se fut étendu de nouveau,

il leur dit:

 

"Comprenez-vous ce que je vous ai fait?

13 Vous m'appelez le Maître et le Seigneur,

et vous dites bien,

car je le suis.

14 Si donc moi je vous ai lavé les pieds,

le Seigneur et le Maître,

vous aussi vous devez

vous laver les pieds les uns aux autres.

 

15 Car c'est un exemple que je vous ai donné,

pour que, comme moi j'ai fait pour vous,

vous aussi vous fassiez,.

 

16 Amen, amen, je vous le dis,

un serviteur n'est pas plus grand que son maître,

ni un envoyé plus grand que celui qui l'a envoyé.

 

17 Si vous savez cela,

heureux êtes-vous,

si vous le faites.

 

18 Ce n'est pas de vous tous que je parle;

je connais ceux que j'ai choisis;

mais (c’est) pour que l'Ecriture s'accomplisse:

Celui qui mange mon pain

a levé contre moi son talon.

19 Je vous le dis, dès à présent,

avant que cela n'arrive,

pour que vous croyiez,

quand cela arrivera,

que JE SUIS.

 

20 Amen, amen, je vous le dis,

qui reçoit celui que j'aurai envoyé

me reçoit,

et qui me reçoit

reçoit Celui qui m'a envoyé."


section 14

 

Jn 13:21 Ayant dit cela,

Jésus fut troublé en (son) esprit

et il témoigna et il dit:

"Amen, amen, je vous le dis,

l'un de vous me livrera."

 

22 Les disciples se regardaient les uns les autres,

se demandant de qui il parlait.

 

23 Se trouvait à table,

dans le sein de Jésus,

un de ses disciples,

celui que Jésus aimait.

 

24 Simon-Pierre lui fait donc signe

de s’informer : quel est celui

dont il parle."

 

25 Celui-ci, se penchant alors

vers la poitrine de Jésus,

lui dit:

"Seigneur, qui est-ce?"

 

26 Jésus répond:

"C'est celui

à qui je

tremperai la bouchée

 et lui donnerai."

  

section 15

 

Trempant donc la bouchée,

il la prend et la donne

à Judas, fils de Simon Iscariote.

 

27 Et après la bouchée,

alors Satan entra en lui.

Jésus lui dit donc:

"Ce que tu fais,

fais-(le) vite."

 

28 Mais cela, aucun ne connut,

parmi les convives

pourquoi il le disait.

 

29 Certains pensaient en effet

comme Judas tenait la bourse,

que Jésus lui disait:

"Achète ce dont nous avons besoin pour la fête",

ou qu'il donnât quelque chose aux pauvres.

 

30 Prenant donc la bouchée,

celui-ci sortit aussitôt.

C’était la nuit.


section 21

 

Jn 13:31 Quand il (Judas)  fut sorti,

Jésus dit:

"Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié

et Dieu a été glorifié en lui.

32 Si Dieu a été glorifié en lui,

Dieu aussi le glorifiera en lui-même

et c'est aussitôt qu'il le glorifiera.

 

33 Petits enfants, c'est pour peu de temps

que je suis encore avec vous.

Vous me chercherez,

et comme je l'ai dit aux Juifs:

où je vais, vous ne pouvez venir,

à vous aussi je le dis à présent.

 

34 Je vous donne un commandement nouveau :

Que vous vous aimiez les uns les autres;

comme je vous ai aimés,

que vous aussi vous vous aimiez les uns les autres.

35 En cela tous connaîtront

que vous êtes mes disciples :

si vous avez de l'amour les uns pour les autres."

 

section 22

 

13:36 Simon-Pierre lui dit:

"Seigneur, où vas-tu?"

Jésus lui répondit:

"Où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant;

mais tu me suivras plus tard."

 

37 Pierre lui dit:

"Pourquoi ne puis-je pas te suivre à présent?

Je donnerai ma vie pour toi."

38 Jésus répond:

"Tu donneras ta vie pour moi?

Amen, amen, je te le dis,

le coq ne chantera pas

que tu ne m'aies renié trois fois.

 

14:1 "Que votre coeur ne se trouble pas !

Vous croyez en Dieu,

croyez aussi en moi.

2 Dans la maison de mon Père,

il y a de nombreuses demeures;

sinon, vous aurais-je dit

que je vais vous préparer une place ?

 

3 Et quand je serai allé

et que je vous aurai préparé une place,

à nouveau je viendrai

et je vous prendrai près de moi,

afin que, là où je suis,

vous aussi, vous soyez.

4 Et du lieu où je vais,

vous savez le chemin."

 

section 23

 

14:5 Thomas lui dit:

"Seigneur, nous ne savons pas où tu vas.

Comment saurions-nous le chemin?"

6 Jésus lui dit:

"Je suis le Chemin,

et la Vérité et la Vie.

 

Nul ne vient au Père

sinon par moi.

7 Si vous me connaissez,

vous connaîtrez aussi mon Père;

dès à présent vous le connaissez

et vous l'avez vu."

 

 

8 Philippe lui dit:

"Seigneur, montre-nous le Père

et cela nous suffit."

Jésus lui dit:

"Voilà si longtemps que je suis avec vous,

et tu ne me connais pas, Philippe?

Qui m'a vu

a vu le Père.

 

Comment peux-tu dire:

Montre-nous le Père ?

10 Ne crois-tu pas que je suis dans le Père

et que le Père est en moi?

Les paroles que je vous dis,

je ne les dis pas de moi-même:

le Père demeurant en moi

fait ses oeuvres.

11 Croyez-moi !

je suis dans le Père

et le Père est en moi.

Sinon, croyez à cause des oeuvres mêmes.

 

 

12 Amen, amen, je vous le dis,

celui qui croit en moi,

les oeuvres que je fais,

lui aussi les fera ;

et il en fera même de plus grandes,

parce que je vais vers le Père.

 

13 Et ce que vous demanderez

en mon nom,

je le ferai,

afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

14 Si vous me demandez quelque chose

en mon nom,

je le ferai.

 

 

Section 24

 

14:15 Si vous m'aimez,

vous garderez mes commandements;

16 et je prierai le Père

et il vous donnera un autre Paraclet,

pour qu'il soit avec vous dans les siècles,

17 l'Esprit de Vérité,

que le monde ne peut pas recevoir,

parce qu'il ne le voit pas

ni ne le connaît.

Vous, vous le connaissez,

parce qu'il demeure auprès de vous

et il sera en vous.

 

18 Je ne vous laisserai pas orphelins.

Je viens à vous.

19 Encore un peu et le monde ne me verra plus.

Mais vous, vous me verrez

parce que je vis

et vous, vous vivrez.

 

20 - Ce jour-là,

vous connaîtrez

que je suis en mon Père

et vous en moi

et moi en vous.

21 - Celui qui a mes commandements

et qui les garde,

c'est celui-là qui m'aime;

or celui qui m'aime sera aimé de mon Père;

moi aussi je l'aimerai

et je me manifesterai à lui."

 

22 Judas --  pas l'Iscariote --  lui dit:

"Seigneur, comment se fait-il

que tu doives te manifester à nous

et non pas au monde?"

 

23 Jésus lui répondit:

- "Si quelqu'un m'aime,

il gardera ma parole,

et mon Père l'aimera

et nous viendrons à lui

et nous ferons chez lui notre demeure.

24 - Celui qui ne m'aime pas

ne garde pas mes paroles;

et la parole que vous entendez

n'est pas de moi,

mais du Père qui m'a envoyé.

 

25 Je vous ai dit cela

demeurant près de vous.

26 Mais le Paraclet,

l'Esprit Saint,

que le Père enverra

en mon nom,

celui-là vous enseignera tout

et vous rappellera

tout ce que je vous ai dit.

 

 

section 25

 

14:27 Je vous laisse la paix;

c'est ma paix que je vous donne;

ce n’est pas comme le monde la donne

que je vous la donne.

Que votre coeur ne se trouble

ni ne s'effraie.

 

28 Vous avez entendu que je vous ai dit:

Je m'en vais et je viens à vous.

Si vous m'aimiez,

vous vous réjouiriez

de ce que je vais au Père,

parce que le Père

est plus grand que moi.

29 Et maintenant je vous l’ai dit

avant que cela n'arrive,

pour que, quand cela arrivera,

vous croyiez.

 

30 Je ne m'entretiendrai plus beaucoup avec vous,

car il vient, le Prince du monde;

en moi il ne possède rien,

31 mais c’est pour que le monde connaisse

que j'aime le Père

et que, selon le commandement que m’a donné le Père,

je fais ainsi.

Levez-vous! Partons d'ici!

 

section 31

 

 15:1 "Je suis la vigne véritable

et mon Père est le vigneron.

2 Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit,

il l'enlève,

et tout sarment qui porte du fruit,

il l'émonde (le purifie),

pour qu'il porte encore plus de fruit.

 

section 32

 

3 Déjà vous êtes purs

grâce à la parole que je vous ai dite.

4 Demeurez en moi,

et moi en vous.

Comme le sarment

ne peut de lui-même porter du fruit

s'il ne demeure pas dans la vigne,

ainsi vous non plus,

si vous ne demeurez pas en moi.

 

section 33

 

5 Je suis la vigne;

vous, les sarments.

Qui demeure en moi,

et moi en lui,

celui-là porte beaucoup de fruit;

car hors de moi

vous ne pouvez rien faire.

 

6 Si quelqu'un ne demeure pas en moi,

il est jeté dehors comme le sarment

et il se dessèche;

on les rassemble

et on les jette au feu

et il brûle.

 

7 Si vous demeurez en moi

et que mes paroles demeurent en vous,

demandez ce que vous voudrez,

et cela vous arrivera.

8 En cela mon Père est glorifié :

que vous portiez beaucoup de fruit

et que vous soyez mes disciples.

 

section 34

 

15,9 Comme le Père m'a aimé,

moi aussi je vous ai aimés.

Demeurez en mon amour.

10 Si vous gardez mes commandements,

vous demeurerez en mon amour,

comme moi, du Père,

j'ai gardé les commandements

et je demeure en son amour.

11  - Je vous ai dit cela pour que ma joie soit en vous

et que votre joie soit accomplie.

 

12 Ceci est mon commandement :

Que vous vous aimiez les uns les autres

comme je vous ai aimés.

13 Personne n'a de plus grand amour que celui-ci :

que quelqu’un donne sa vie pour ses amis.

14 Vous êtes mes amis,

si vous faites

ce que je vous commande.

 

15 Je ne vous appelle plus serviteurs,

car le serviteur ne sait pas

ce que fait son maître;

mais je vous appelle amis,

parce que tout ce que j'ai entendu de mon Père,

je vous l'ai fait connaître.

 

section 35

 

15,16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi;

mais c'est moi qui vous ai choisis

et vous ai établis

pour que vous alliez

et que vous portiez du fruit

et que votre fruit demeure,

afin que tout ce que vous demanderez au Père

en mon nom,

il vous le donne.

 

17 Voilà ce que je vous commande,

que vous vous aimiez les uns les autres.

 

section 41

 

15:18 Si le monde vous hait,

sachez qu’il m’a haï avant vous.

 

 

19 Si vous étiez du monde,

le monde aimerait son bien;

mais parce que vous n'êtes pas du monde,

mais que je vous ai choisis (hors) du monde,

à cause de cela, le monde vous hait.

 

20 Rappelez-vous la parole

que je vous ai dite :

Un serviteur n'est pas plus grand que son Seigneur.

S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi;

s'ils ont gardé ma parole,

ils garderont aussi la vôtre.

 

 

21 Mais tout cela, ils vous le feront

à cause de mon nom,

parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé.

 

 

22 Si je n'étais pas venu

et ne leur avais parlé,

ils n'auraient pas de péché;

mais maintenant ils n'ont pas d'excuse

à leur péché.

23 Qui me hait,

hait aussi mon Père.

 

24 Si je n'avais pas fait parmi eux les oeuvres

que nul autre n'a faites,

ils n'auraient pas de péché;

mais maintenant ils ont vu

et ils (nous) ont haïs,

et moi

et mon Père.

 

 

25 Mais c'est pour que s'accomplisse la parole

écrite dans leur Loi :

Ils m'ont haï pour rien.

 

section 42

 

15:26 Quand viendra le Paraclet,

que je vous enverrai d'auprès du Père,

l'Esprit de vérité,

qui vient du Père,

celui-là témoignera à mon sujet,

27 et vous aussi, vous témoignerez,

parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

 

16:1 Je vous ai dit ces choses

pour que vous ne soyez pas scandalisés.

2 Ils vous excluront des synagogues.

Et même, l'heure vient

où tout homme qui vous tuera

pensera rendre un culte à Dieu.

 

3 Et cela, ils le feront

parce qu’ils n’ont pas connu le Père

ni moi.

4 Mais je vous ai dit ces choses

pour que quand viendra leur heure,

vous vous rappeliez :

je vous les ai dites.

 

Cela, je ne l’ai pas dit dès le commencement,

parce que j'étais avec vous.

5 Mais maintenant je vais vers Qui m'a envoyé

et aucun de vous ne me demande :

Où vas-tu?

6 Mais parce que je vous ai dit ces choses,

le chagrin a rempli votre coeur.

 

7 Cependant je vous dis la vérité :

il est bon pour vous que je parte;

car si je ne pars pas,

le Paraclet ne viendra pas vers vous;

mais si je m’en vais,

je vous l'enverrai.

 

section 43

  

16:8 Et, venant, Celui-là convaincra le monde

en matière de péché,

et de justice

et de jugement :

 

9 – en matière de péché,

parce qu'ils ne croient pas en moi;

10 – en matière de justice,

parce que je vais au Père

et que vous ne me verrez plus;

11 – en matière de jugement,

parce que le Prince de ce monde est jugé.

 

 

12 J'ai encore beaucoup de choses à vous dire,

mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.

 

13 Quand viendra Celui-là,

l'Esprit de vérité,

il vous introduira dans la vérité tout entière;

en effet il ne parlera pas de lui-même,

mais il dira ce qu'il entendra,

et vous annoncera les choses à venir.

 

 

14 Celui-là me glorifiera,

car il prendra ce qui est à moi

et vous l’annoncera.

15 Tout ce qu'a le Père est à moi.

Voilà pourquoi j'ai dit

qu’il prend ce qui est à moi

et vous l’annoncera.

 

16 Un peu de temps, et vous ne me verrez plus,

et encore un peu, et vous me verrez."

 


section 44

  

16:17 Certains de ses disciples se dirent les uns aux autres :

"Qu'est-ce qu'il nous dit là :

Un peu, et vous ne me verrez plus,

et encore un peu, et vous me verrez,

et : Je vais au Père ?"

18 Ils disaient donc :

"Qu'est-ce que ce : un peu ?

Nous ne savons pas ce qu'il dit."

19 Mais Jésus sut qu'ils voulaient l’interroger

et il leur dit:

"Vous cherchez entre vous au sujet de cela

que j'ai dit :

Un peu, et vous ne me verrez plus,

et encore un peu, et vous me verrez.

 

 

20 Amen, amen, je vous le dis,

vous pleurerez

et vous vous lamenterez,

le monde, lui, se réjouira ;

vous aurez du chagrin,

mais votre chagrin se changera en joie.

21 La femme, quand elle enfante,

a du chagrin

parce que son heure est venue;

mais quand est né l'enfant,

elle ne se rappelle plus les douleurs,

à cause de la joie

qu'un homme soit venu dans le monde.

22 Donc vous aussi,

maintenant vous avez du chagrin,

mais je vous verrai de nouveau

et votre coeur se réjouira ;

et votre joie, personne ne vous l'enlèvera.

23 Et ce jour-là, vous ne m’interrogerez plus sur rien

 

 

Amen, amen, je vous le dis,

ce que vous demanderez au Père

en mon nom

il vous le donnera.

24 Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé

en mon nom ;

demandez et vous recevrez,

afin que votre joie soit accomplie.

25 Je vous ai dit cela en figures.

L'heure vient

où je ne vous parlerai plus en figures,

mais je vous communiquerai en toute clarté

ce qui concerne le Père.

26 Ce jour-là,

vous demanderez en mon nom

et je ne vous dis pas

que je prierai le Père pour vous ;

27 en effet le Père lui-même vous aime,

parce que vous m'avez aimé

et que vous avez cru

que je suis sorti d'auprès de Dieu.

 

 

section 45

 

16,28 Je suis sorti d'auprès du Père

et je suis venu dans le monde.

De nouveau je quitte le monde

et je vais au Père."

 

29 Ses disciples disent :

"Voici que maintenant tu parles en toute clarté

et ne dis plus de figures.

30 Maintenant nous savons

que tu sais tout

et n'as pas besoin

que l'on t’interroge.

En cela nous croyons

que tu es sorti de Dieu."

 

31 Jésus leur répondit:

"A présent vous croyez ?

32 Voici que vient l'heure,

et elle est venue,

où vous serez dispersés chacun de son côté

et me laisserez seul ;

mais je ne suis pas seul,

car le Père est avec moi.

 

33 Je vous ai dit ces choses,

afin que vous ayez la paix.

Dans le monde vous aurez à souffrir.

Mais ayez courage !

J'ai vaincu le monde."


section 51

 

Jn 17:1 Jésus dit cela

et, levant les yeux vers le ciel,

il dit: "Père, l'heure est venue :

glorifie ton Fils,

pour que le Fils te glorifie,

 

2 comme tu lui as donné

pouvoir sur toute chair,

pour qu’à tout ce que tu lui as donné,

il leur donne la vie éternelle.

 

3 Telle est la vie éternelle,

qu'ils te connaissent,

toi, le seul véritable Dieu,

et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ.

 

4 Moi, je t'ai glorifié sur la terre,

achevant l'oeuvre

que tu m'as donnée

pour que je la fasse ;

 

5 Et maintenant, glorifie-moi, toi, Père,

auprès de toi

de la gloire que j'avais

avant que le monde fût,

auprès de toi,.

 

 

 

 

section 52

 

17:6 J'ai manifesté ton Nom aux hommes,

que tu m’as donnés (en les tirant) du monde.

Ils étaient à toi

et tu me les as donnés

et ils ont gardé ta parole.

 

7 Maintenant ils ont connu

que tout ce que tu m'as donné

est d’auprès de toi;

8 (parce) que les paroles que tu m'as données,

je (les) leur ai données,

et eux (les) ont reçues ;

 

et ils ont connu véritablement

que je suis sorti d'auprès de toi,

et ils ont cru

que toi tu m'as envoyé.

 

section 53

 

 

17:9 Moi je prie pour eux;

je ne prie pas pour le monde,

mais pour ceux que tu m'as donnés,

parce qu’ils sont à toi,

 

10 et tout ce qui est à moi est à toi,

et tout ce qui est à toi est à moi,

et j’ai été glorifié en eux.

 

11 Et je ne suis plus dans le monde;

et eux sont dans le monde,

et moi, je vais vers toi.

 

 

Père saint, garde-les

dans ton Nom

que tu m'as donné,

pour qu'ils soient un comme nous.

 

12 Quand j'étais avec eux,

moi je les gardais

dans ton Nom

que tu m'as donné.

Et j'ai veillé et aucun d'entre eux ne s'est perdu,

sinon le fils de perdition,

pour que l'Ecriture fût accomplie.

 

13 Maintenant je vais vers toi

et je dis ces choses dans le monde,

pour qu'ils aient ma joie

accomplie en eux.

14 Je leur ai donné ta parole

et le monde les a haïs,

parce qu'ils ne sont pas du monde,

comme moi je ne suis pas du monde.

 

15 Je ne te prie pas pour que tu les retires du monde,

mais pour que tu les gardes du Mauvais.

16 Ils ne sont pas du monde,

comme moi je ne suis pas du monde.

 

 

17 Sanctifie-les dans la vérité:

ta parole est vérité.

 

18 Comme tu m'as envoyé dans le monde,

moi aussi, je les ai envoyés dans le monde.

 

19 et pour eux, moi, je me sanctifie moi-même,

pour qu'ils soient, eux aussi, sanctifiés en vérité.


section 54

 

17:20 Je ne prie pas seulement pour eux,

mais aussi pour ceux qui croient,

à cause de leur parole, en moi,

 

21 pour que tous soient un.

Comme toi, Père, en moi

et moi en toi,

pour qu'eux aussi soient en nous,

pour que le monde croie

que toi tu m'as envoyé.

 

22 et moi la gloire

que tu m'as donnée,

je (la) leur ai donnée,

 

pour qu'ils soient un

comme nous (sommes) un:

23 moi en eux

et toi en moi,

pour qu’ils soient achevés dans l'unité,

pour que le monde connaisse

que toi tu m'as envoyé

 

et que tu les as aimés

comme tu m'as aimé.

 

 

section 55

 

17:24 Père, ce que tu m'as donnés,

je veux que là où Je Suis,

eux aussi soient avec moi,

pour qu’ils voient ma gloire,

que tu m'as donnée

parce que tu m'as aimé

avant la création du monde.

 

25 Père juste,

et le monde ne t'a pas connu,

moi, je t'ai connu

et ceux-ci ont connu

que toi tu m'as envoyé.

 

26 et je leur ai fait connaître

ton Nom

et (le leur) ferai connaître,

pour que l'amour

dont tu m'as aimé

soit en eux

et moi en eux."